Şiir camiasına, şiirin bir arka plan biçimi olarak geri dönüşe bakmadığını öğrenmek isteyen gazeteciler tarafından sık sık başvuruluyor.
Ancak İngiliz şair ve Avrupa Şiir Şenlik’in Birleşik Krallık’taki kurucusu Steven J Fowler’a sorarsanız bu soruyu sorarsınız.
Stephen J Fowler, Euronews Culture’a şöyle konuştu: “Her altı ayda bir bir gazeteci tarafından şiirin geri geldiğini söyleyen bir makale yazılıyor.” “Ama nereye gittiğine dair bir bağlama yok.”
Fowler’a göre, şiiryukarı, aşağı ve tekrar geri giden sonsuz bir tekrardır. Ancak Avrupa şiirinin şu anda olağanüstü bir yaşadığını da kabul edecek.
“Şu anda Avrupa’da gerçekten ilginç bir çalışma takvimi varmış gibi geliyor” diyor. “Sanırım insanların pek konuşmadığı bir şey oldu; internette neredeyse tüm şiirleri okuyabiliyorsunuz, seyahat edebiliyorsunuz ve çoğu insanın ortak dili İngilizce.”
“Bu üç değişiklik ve daha birçokları, bir veya iki nesil süren, dinamik, ilginç ve orijinal sanatçılar yarattı.”
Avrupa şiir sahnesi herhangi bir yerden “geri dönmüş” olmayabilir, ancak daha fazla gençleşmeyle ve şairlerin tarzlarını ve formatlarını zenginleştiren daha fazla etkinlik ve sınır ötesi işbirlikleriyle kesinlikle gelişiyor.

Canlı bir festival ortamı
Avrupa, uluslararası şairler arasında alışverişi kolaylaştıran ve yeni gelenleri sahneye sunulan şiir festivalleriyle doludur.
Fransız şair Samantha Barendson, “Seyahat ederken ve festivallere katıldığımda benim için büyük bir ailenin parçası gibi çalışıyor” diyor. Versopolis platformuYaklaşık 30 festivalden oluşan bir ağ aracılığıyla dünyanın dört bir yanından gelecek şairleri birbirine bağlıyor.
“Diğer çeşitlerinin diğer seslerin neler olduğu, yazma yöntemlerinin veya yazma ritimlerinin veya yazma temalarının neler olduğunu görmek benzersiz bir şans.”

Haziran aylarında pek çok uluslararası festival düzenleniyor. Uluslararası Şiir FestivaliRotterdam’da, Şiir FestivaliBerlin’de ve Avrupa Şiir FestivaliFowler tarafından Londra’da düzenlendi.
Ağustos’taki ünlü Struga Şiir Akşamları– geçmişi 1961 yılına kadar uzanan – Kuzey Makedonya’dan geçiyor.
Bahar aynı zamanda bulunduğu ülkede olduğu gibi Avrupa’da da kutlama etkinlikleri için büyük bir miktar bulunmaktadır. Printemps des PoétesFransa’da 9 Mart’ta başlayacak; Şiir Topluluğu’nun Serbest Nazım Şiir Kitap ve Dergi Fuarı20 Nisan’da Londra’da veya Litvanya’da olacak Şiir Baharı12-26 Mayıs arasında geçerlidir.
Avrupa’daki şiir festivallerinin ve etkinliklerinin çeşitliliği, kültürel içerik çeşitliliği, Avrupa bakış açısına sahip ürünleri destekleyen Avrupa Birliği’nin Yaratıcı Avrupa fonu tarafından mali olarak desteklenmektedir.

Dışarıdan pek çok kişinin görünümünden farklı olarak, bu şiir festivallerindeki atmosfer çoğu zaman iddialı olmaktan uzaktır; Fowler bunun aslında oldukça cana yakın olduğunu söylüyor.
Fowler, “Biri benim etkinliğime gelen herkesin gerçekten kaçtığını ve olayın gerçekten tuhaf olduğunu görecekler” diyor. “Benim için Avrupa etkinliği bu; misafirperver ve açık olmak, başarılar, büyümek, savaş harebeye çevirdiği zorlu çalışmaları birleştirmek ve bunu hayat kadar zorlu bir şekilde yapmakla ilgili.”
Avrupa Şiiri Şenlik, İngiliz bir şairi Avrupalı bir şairle eşleşerek yeni materyaller üzerinde işbirliği yapmalarına imkan tanıyor ve bunları daha sonra festivalde sunuyor. Serbest biçimli etkinlik bazılarının olmaması parçalarla sonuçlanıyor.
“İnsanlar bazen okuyor, bazen bir dil ya da her ikisi. Bazen gerçekten çılgın performanslar sergileniyorlar. Dolayısıyla olayların bu açıdan oldukça heyecan verici ve dinamik” diyor Fowler.
Teknoloji yeni bir şiir dünyasını şekillendiriyor
Yönetmeni için Şiir TopluluğuBirleşik Krallık’ın ana şiir organizasyonu olan teknoloji, şairlerin iletişim biçimini derinden etkileyerek yeni bir işbirliği ve tarz dünyalarının kapısını açtı.
Judith Palmer, Euronews Culture’a şöyle diyor: “Şairler her zaman uluslararası işbirliğine ilgi duyuyorlar; sadece teknoloji bunu kolaylaştırıyor.”
“Her zaman dünya çapında bir izleyici kitlesine ulaşan çok sayıda çevrimiçi şiir okuması var. Bu nedenle, dünyanın dört bir yanından okuyuculardan oluşan bir programın parçası olma yeteneğinin olduğunu düşünüyorum” diye devam ediyor.
Instagram ve TikTok’un büyük etkisi oldu ve insanlar arasında popüler hale gelen yeni “mikro şiir” biçimleri ortaya çıktı.
Litvanyalı şair Dainius Gintalas, “Şiirin sosyal medyada mevcut olması, gençlere ulaşmayı kolaylaştırıyor” diyor ve bunu, laboratuar iletmek için tercih ettiği yolu olmadığını kabul ediyor.
“Birçok kişi için dinlemenin ve izlemenin okunmasından daha kolay olduğundan şüpheleniyorum, özellikle de konu şiir gibi yoğun bir metin olduğunda. Litvanya’da şiir, 20 yıl önce slam şiir geceleriyle popüler hale getirildi. Sosyal medya elbette ki şiirin demokratikleşmesine ve tedavisine de katkı sağlıyor.”

Yapay Zeka(AI) aynı zamanda hakkında yazılacak bir konu ve aynı zamanda deney yapılarak bir araç olarak okuma-çevrelerde yerini aldı. Ancak Barendson, yapay zekanın muhtemelen yakın zamanda şairlerin yerini almayacağını söylüyor.
“ SohbetGPTgerçekten berbat bir şair, gerçekten felaket” diye gülüyor.
“Pek çok insan şiirin yapay zekanın asla yapamayacağı bir şey olduğunu düşünür çünkü asla o kişisel deneyime sahip olamayacak veya beklenenleri insanlara dokunacak şekilde bir araya getiremez.” Palmer şunları ekliyor:
Ancak Palmer, AI Chatbot’un yerini almak isteyen yeni şairler için faydalı olabileceğine dikkat çekiyor.
“Genç yazarların olanakları hakkında bilgi edinmek için ChatGPT’yi gördüklerini gördük” diyor. “ChatGPT’ye şunu yazıyorlardı: Şiir yarışmalarını nerede biliyordum?”
Çeviride şiir ve dillerin karışımı
Çevirmengenellikle satıcıların farklı Avrupa ülkeleri arasında düğme kurulumu için bir yol vardır.
Gintalas, “(Litvanyalı) şairlerimizin çoğu aynı zamanda çevirmendir” diyor. “Litvanya’da iki farklı küresel şair ve çevirmenlerin bir araya geldiği ve şairlerin çevirmenlerin genelinde karşılıklı yazılar tercüme eden şiir çeviri atölyeleri düzenlemek de çok popüler.”
Gintalas, bu çeviri atölyelerinin en akılda kalanlarından bazılarının UkraynaRus işgalinden önce.
Barendson, teknoloji sayesinde Almanca veya İbranice gibi anlamadığı dillerden şiirler çevirebildiğini söylüyor.

“Google Çeviri gibi araçlarla kelimeleri anlayıp şiirsel bir şekilde yeniden yazmak mümkün” diyor. “Şairin ritmini ve bilgisini bildiği zaman, orijinal dilde olduğu gibi bir çeviri yapmak gerçekten çok kolay.”
Barendson, diğer dillerdeki şiirlere maruz kalmanın şairin kendi tarzını ve ritmini de zayıflatacağını katacağını.
“İbranice şiirle gelen bu müziği ilk yedeklemede zihnimde yeni bir ses yaratmayı sağladı. Ben de o ritimden ilham aldım ve onun sayesinde kendi şiirimi yazmaya başladım.”
Palmer, uluslararası başvuruları kabul etmeyen Şiir Derneği Ulusal Şiir Yarışması’nın genellikle ikinci dillerinde yazan yazarlara tavsiyelerde bulunduğunu söylüyor.
“Sadece Anglofon tarzından değil, yaklaşık 120 farklı ülkeden alım satım” diyor. “Bu yarışmayı kazanan ve ikinci yabancı yazar şairlerimiz oldu. Anadilini konuşamayan birinin muhteşem şiirler yazabilmesi beni şaşırtıyor. Dili yeniden, biraz farklı bir şekilde görünüyorlar ve gerçekten yaratıcı bir şekilde yazıyorlar.”

Her düzeyde daha ilgili bir ortam
Çağdaş Avrupa şiirinde ele alınan konular, günümüz toplumunun karşı karşıya olduğu sorunlar kadar çeşitlidir; İklim krizine odaklanan eko-şiir olarak yeniden markalanan doğa şiirinin yeniden canlandırılması, kimlik ve cinsellik eksikleri ele alan şiirlere kadar.
Barendson, “Gençlerden biriyle komik ve tatlı şiir yazmıyorlar” diyor. “Hayal gücünden ve fanteziden yazmıyorlar, kendi korkularından, sorunlarından ve dertlerinden yazıyorlar.”
Şiir, hükümet tarafından finanse edilen programlar tarafından teşvik edilen kişiler arasında yeni dinleyiciler buldu. Printemps des PoétesFransa’da ve Genç Şairler Ağıİngiltere’de.
Palmer, “25 yıldır devam eden Foyle Genç Şairler Ödülü’ne her yıl daha fazla başvuru alıyor” diyor. “25 yaşında genç yazarları davet ettiğimiz Genç Şairler Devralma etkinliğimize katıldık, onları internete koyduğumuz anda tükeniyor.”
Ancak Palmer, şiirin aynı zamanda diğer yazı veya ifade biçimlerinde bulunmadığını ve özellikle gençlere hitap eden bir özgürlüğe de değindiğini söylüyor.
Palmer, “Gençlere şiirle neden ilgilendiklerini sorduğumuzda, çok yaygın olarak verilen yanıt şiirin kendilerini özgür hissedebilecekleri bir yerde olduğu yönünde” diyor. “Diğer okulların finansal getirisi, sadece doğru cevap vermeleri yönünde düşünüyorlar. Ama şiirde onların ne yaşadıklarını keşfetme fırsatı sunuyor.”
Fowler’a göre şiirin güzelliği ve amacı budur. Temel olarak bilgi iletmeyi amaçlamayan bir şey için kullanılan bir dil biçimidir.
“Çok programlar ve çok açık ve değeri de bu” diyor. “Kendisini keşfeden, okuyan, insanın bireylerini dile karşı daha duyarlı, dildeki ifade karmaşıklığını daha iyi anlayan, hayatın karmaşıklığını daha açık hale getirerek elde edilenler.”